What is more important to take into consideration when translating a piece of literature from a fairly unknown culture of five million or so speakers to a potential audience of up to 400 million readers: re-generating the author’s linguistic innovations or telling the story to achieve a healthy reception on[…]
English Today: Keeping up with the Lingua Franca
All languages change over time, and so does English, the lingua franca of our times. Learning the grammar and vocabulary the traditional way is not enough anymore.
Season’s Greetings 2016
It’s been a good year, my fourth full time in this business, and I’m looking forward to many more ahead together with you my dear clients and partners. Thank you for your continuing trust in my services and all the best to your endeavors in 2017! Regarding gifts, cards and donations,[…]
SLAMconf2016: Promoting Professionalism in a Changing Market
This was the first ever SLAM! conference, in other words Scandinavian Language Associations’ Meeting, participated by circa 250 professional translators and interpreters from and outside the Nordic countries. Although most of the participants speak or understand at least one Scandinavian language, the program was in English, which makes it easier[…]
Season’s Greetings 2015
The half-stripped trees struck by a wind together, bending all, the leaves flutter drily and refuse to let go… With the always-so-appropriate words by William Carlos Williams, it is time to thank you all for another busy and interesting year in business and hope that we can do the same all over again in 2016! Merry[…]
METM15: versatility and readiness for new challenges
My expectations for the Mediterranean Editors and Translators’ annual conference from 28 to 31 October 2015 at the University of Coimbra in Portugal, were high.
Updated: Creating concepts and writing for magazines
A well-made magazine, print and/or digital, is a gift and a service to the readers.
Contemporary written English and grammar points for translating
Both Finnish Translation Industry Professionals (KAJ) and the Finnish Association of Translators and Interpreters (SKTL) together with our new association Nordic Translators and Editors (NEaT) were active last fall in arranging training on contemporary written English and grammar points for their members who translate into English. We are highly grateful for[…]
Season’s Greetings 2014
Another year gone by, time to wish you happy holidays and a happy new year 2015. Small donations have been made to Interpedia (as always), MLL, and WWF. There is no snow in Finland yet but many hope for a white Christmas, and perhaps it will come this weekend. Nonetheless, William[…]
The NEaT is on
A couple of years ago I attended an English seminar in the Language Centre of Helsinki University. I write, edit and translate in both Finnish and English, so whenever there is professional training available in English in Finland, I am the first to enroll. Unless it costs a million. There[…]