Menu

Header dragonfly

What’s up in 2025?

Read More »

Donna Morton: Pikku piru

Alla on suomennokseni Donna Mortonin runosta Little Devil kokoelmasta Forbidden Flowers (Voice Lux Press, 2023). Julkaisu suomeksi vain tällä sivulla tekijöiden eli Donnan ja Carmenin eli Spleen-kollektiivin luvalla. Heidän mukaansa innoitus tähän runoon tuli aavikkotarinoista, kauhuelokuvasta The Witch sekä sietämättömästä opintolainataakasta. Loputkin kokoelmasta on suomennettu ja odottaa sopivaa julkaisijaa. Alkuteosta[…]

Read More »

W. B. Yates: Näin unta kuolemasta

Alla on suomennokseni William Butler Yatesin runosta A Dream of Death (1916). Alkukielinen runo on tekijänoikeusvapaa. Suomennoksen tekijänoikeus Virve Juhola. Näin unta kuolemasta Näin unta kuolemasta vierailla mailla,kaukana lämmöstä läheisten,ja laudat kasvoilla kaunoisilla,naulaamat kätten vieraiden,jotka oudoksuen orvon hautaan laski,ja kummun päälle pystyttiristin koruttoman, vain kalikkaa kaksi,ja ympärilleen sypressin;hän tähtein tuntemattomain[…]

Read More »

Alfonsina Storni: Isiemme taakka

Alfonsina Storni (1892–1938) oli argentiinalainen opettaja ja modernistirunoilija ja paljon muutakin. Alla on suomennokseni hänen runostaan Peso ancestral (1919). Stornin alkukieliset runot ovat tekijänoikeusvapaita. Suomennoksen tekijänoikeus Virve Juhola. Isiemme taakka Sanoit minulle: meidän isä ei itkenyt;sanoit minulle: vaari se ei koskaan itkenyt;meidän suvussa eivät miehet itkeneet,he olivat rautaa.Sitä kertoessa vierähti[…]

Read More »

10 years in business

Amazing but true: I’ve been in business with Cape Context for 10 years! In the spring of 2012, I decided to start my own limited company, first just a website for a blog, and in September, on the 4th precisely, Cape Context Oy was registered by the National Board of[…]

Read More »

Xandru Fernández: Maa kuin villi länsi

Suomentajan esipuhe: Tällä sivulla on suomennos asturialaisen kirjailijan Xandru Fernandézin asturiankielisestä novellista El País que se paecía al oeste, joka on julkaistu hänen kokoelmassaan Entierros de xente famoso. Olen suomentanut novellin Xandrun luvalla yhteistyössä asturialaisen Xurde Piñera Alonson kanssa. Xandrun teoksia ei ole aikaisemmin suomennettu, ja asturian kielestä on muutenkin suomennettu hyvin vähän,[…]

Read More »