Menu

Blogging

Contemporary written English and grammar points for translating

Both Finnish Translation Industry Professionals (KAJ) and the Finnish Association of Translators and Interpreters (SKTL) together with our new association Nordic Translators and Editors (NEaT) were active last fall in arranging training on contemporary written English and grammar points for their members who translate into English. We are highly grateful for[…]

Read More »

The NEaT is on

A couple of years ago I attended an English seminar in the Language Centre of Helsinki University. I write, edit and translate in both Finnish and English, so whenever there is professional training available in English in Finland, I am the first to enroll. Unless it costs a million. There[…]

Read More »

Leadership made simple

I went to an office sharing event at kontoret and heard a man say things about leadership that I’ve always thought should be common sense at workplaces. Unfortunately, they’re not. But perhaps they will be. The man’s name is Ari Rämö, he’s the managing director of a SICK company (yes,[…]

Read More »

Travel blog: Madrid es, simplemente, mejor!

Among the southern capitals of Europe, compared to Paris and Rome, my encounter with Madrid was really pleasant. I already know that Spanish people are friendly, and Madrileños seemed even friendlier than usual. Everybody was more than eager to give directions – with or without actual knowledge of the location[…]

Read More »

Color, light, innovation

My sniffing the future trends continues. This time from the point of view of light, colors and related innovation and design. To compensate for the “noise” created by crowds, traffic, information overflow, mobile virtual reality, and the entire semiotic universe, we yearn for peace and quiet; an emptier space to[…]

Read More »

KITES 2013: Is language like toilet paper?

It was a busy October on the seminar front. Just a few days after METM13, I found myself at KITES 2013, the annual meeting point of language technology in Finland. At lunch I got to talking with my fellow former students of translation studies about persistent general ignorance related to[…]

Read More »